Bem-vindo ~ Welcome

Canhão da Nazaré
North Canyon

Nazaré, Portugal

Use the arrow keys to navigate

Em 2005, Dino Casimiro tirou esta fotografia, acreditando poder tratar-se de uma das maiores ondas do mundo. Aqui, a apenas 100km de uma capital europeia, podia estar o próximo destino para os amantes de ondas gigantes. Garrett McNamara foi o único big wave rider contactado pela Nazaré que aceitou vir ver com os próprios olhos este fenómeno. Chegou em 2010 e deu início a um projecto que hoje corre o mundo, o ZON North Canyon. Nota: recomendamos que veja este site em modo full screen! (F11 em PC)

In 2005, Dino Casimiro took this picture, believing it could be one of the biggest waves in the world. Here, just 100km from an European capital, could be the next destiny for big wave lovers. Garrett McNamara was the only big wave rider contacted by Nazaré who accepted the invitation to come and see the North Canyon phenomenon. He arrived in 2010, starting a project that today is known all over the world: the ZON North Canyon project. Advice: we recommend full screen mode! (F11 in PC)

Muito antes de serem conhecidas em todo o mundo, as ondas da Praia do Norte eram já desafiadas por bodyboarders e surfistas nacionais.

Way before they were known around the world, Praia do Norte waves were already surfed by local bodyboarders and surfers.

Durante séculos, os habitantes da Nazaré enfrentaram um mar traiçoeiro e condições inóspitas para garantir o seu sustento. Este projecto é também uma homenagem a incontáveis gerações de homens e mulheres do mar.

For centuries, Nazaré's locals faced the angry sea to make ends meet. This project is also a tribute to countless generations of men and women of the sea.

As ondas gigantes da Nazaré são formadas por um fenómeno geomorfológico único no mundo, o Canhão da Nazaré, que começa a definir-se junto à Pedra do Guilhim (na imagem), a cerca de 500 metros da praia, e se estende por mais de 200km em direcção ao oceano profundo.

The giant waves of Nazaré are formed by an unique geomorphological phenomenon, the Nazaré Canyon, which starts near Pedra do Guilhim (in the image), 500 meters from shore, and extends for over 200km towards the deep ocean.

Nesta imagem podemos ter a noção da dimensão das ondas num dia de mar grande. O farol está a 50 metros do nível do mar e a Pedra do Guilhim tem aproximadamente 15 m de altura.

In this picture, we can have an idea of the size of the waves in a big day. The lighthouse is 50 meters above sea level and Pedra do Guilhim is approximately 15 meters high.

Garret Mcnamara

Às vezes, é simplesmente impossível surfar no outside. Felizmente a Praia da Nazaré e a Praia do Sul permitem grandes surfadas mesmo nesses dias.

Sometimes it's just impossible to surf on the outside. Luckily Praia da Nazaré and Praia do Sul are great options even in those big days.

Vários

Anoitece na Nazaré.

Dusk in Nazaré.

Garrett McNamara

Garrett é um grande fã de paddle surfing, que o ajuda a manter-se em forma para enfrentar as maiores ondas do mundo. Aqui, em acção na Praia da Nazaré.

Garrett loves to Paddle. It's a way to keep in shape for the big waves.

Junto ao farol é comum ouvir-se "não está assim tão grande", devido à distância e altura a que as pessoas se encontram. Nesta imagem vemos o primeiro dia de ondas grandes que Garrett, José Gregório, Ruben Gonzalez, Andrew Cotton e Al Mennie surfaram na Praia do Norte em 2010. Os maiores sets tinham "só" 15 metros.

Near the lighthouse, it's common to hear things like "it's not that big" because people are simply too far from sea level. In this picture, we can see the first big waves Garret, José Gregório, Ruben Gonzalez, Andrew Cotton and Al Mennie surfed at Praia do Norte in 2010. The big sets were "only" 15 meters high.

Primeiro contacto com o Canhão da Nazaré, Outubro de 2010.

First contact with Nazaré Canyon, October 2010.

Garrett McNamara

Nos dias seguintes, as condições continuaram épicas, proporcionando imagens que deixaram bem claro todo o potencial da Praia do Norte.

In the following days, surf conditions were amazing and allowed pictures that clearly proved the huge potential of Praia do Norte.

Garrett McNamara

Estas ondas mostraram aos surfistas que, se era assim com swell médio, poderiam contar com vários momentos inesquecíveis.

These waves proved that if this was the dimension with a medium swell, surfers were in line for some unforgettable moments.

Garrett McNamara

Os fatos dos surfistas de ondas gigantes têm proteções e mecanismos de apoio à flutuação que dão aos atletas uma aparência única.

Big wave surfers wetsuits have a series of protections and flotability machanisms that provide the athletes with a unique look.

Garrett McNamara

A partir de determinada dimensão de ondas é essencial ter o apoio de uma mota de água. No entanto, às vezes, nem a mota de água é suficientemente rápida e precisa para resgatar um surfista após uma onda. Nesta imagem, Garrett tenta bater o record de Michael Phelps depois da mota falhar o seu resgate.

At a determined size of waves, it is crucial to have the help of jet skis. But sometimes not even a jet ski is fast enough to rescue the surfer after a wave. In this picture, we can see Garrett trying to beat Michael Phelps after the jet ski fails to rescue him.

Garrett McNamara

Parece fácil.

It looks easy.

Garrett McNamara

I'll be back!

I'll be back!

O porto de abrigo, de onde os surfistas partem de mota de água em direcção ao Canhão da Nazaré, está a mais de 2km do mesmo. Ainda assim, nos dias grandes, esta é a visão que se tem das ondas que os esperam.

The harbour from where the surfers leave on the jet skis is more than 2km from the Nazaré Canyon. Still, in big days, surfers can see the waves they'll have to face from the harbour.

Mesmo sem surfistas dentro de água, vale a pena ir até à Praia do Norte para assistir a um espectáculo da Natureza.

Even when there are no surfers in the water, it is worth coming to Praia do Norte and watch the beauty of Nature.

E ninguém para a surfar…

And no one charging it…

Kelly Slater

Em Outubro de 2011, as ondas da Praia do Norte tiveram o prazer de ser surfadas por aquele que é considerado o melhor surfista da história: Kelly Slater.

In October 2011, the waves of Praia do Norte had the pleasure of being surfed by the best surfer in history: Kelly Slater.

Garrett McNamara

Na temporada de 2011 os surfistas do projecto ZON North Canyon foram Garrett McNamara, Hugo Vau, CJ Macias, Andrew Cotton e Al Mennie. Aqui vemos Garrett em acção.

In 2011, the ZON North Canyon Project surfers were Garrett McNamara, Hugo Vau, CJ Macias, Andrew Cotton and Al Mennie. Here, we can see Garrett in action.

Garrett McNamara

Este é um dia médio na Praia do Norte.

This is a medium sized wave at Praia do Norte.

Garrett McNamara

A queda do Muro.

Breaking the Wall.

Garrett McNamara

Também é possível surfar na Praia do Norte sem apoio de mota de água até aproximadamente 8 a 10 metros. Garrett mostra aqui como se faz.

It's possible to surf at Praia do Norte paddling. Garrett shows how it's done.

Andrew Cotton

Andrew Cotton tenta aqui o mortal e meio encarpado... Falhou a aterragem.

Andrew Cotton trying a somersault... Landing fail!

Al Mennie

De vez em quando, nem as motas de água escapam à fúria da Praia do Norte.

Sometimes not even jet skis escape the rage of the sea.

Al Mennie

A 1 de Novembro de 2011, a Praia do Norte recebeu o maior swell dos últimos anos. Garrett, Andrew Cotton e Al Mennie desafiaram as ondas num dia que ficou para a história.

On the 1st of November 2011, Praia do Norte had the biggest swell of the last few years. Garrett, Andrew Cotton and Al Mennie challenged the waves in a day that made history.

Andrew Cotton

Instantes depois, Andrew Cotton bateu de frente noutra onda. A 50Km/h.

Instants after, Andrew Cotton crashed into another wave. At 50Km/h.

Andrew Cotton

O mar estava a crescer.

The waves were getting bigger.

Garrett McNamara

Às 10h da manhã Garrett McNamara surfou a maior onda desse dia e bateu o record do Guinness. A onda tinha 23,77 metros e continua a ser, oficialmente, a maior alguma vez surfada.

At 10am Garrett surfed the biggest wave of the day and broke the Guinness record. The wave was 23,77m and is still officially the biggest wave ever surfed.

Neste vídeo podemos assistir ao momento que marcou a história da Nazaré e do surf.

In this video, we can watch the moment that made history.

Garrett McNamara

As escadas tantas vezes calcorreadas por pescadores, surfistas e bodyboarders locais, são agora percorridas por amantes de ondas de todo o mundo.

The stairs once climbed by local fishermen, surfers and bodyboarders are now also climbed by wave lovers from all over the world.

Em 2012 foi lançado o segundo documentário do projecto ZON North Canyon, mostrando a vida dos vários surfistas envolvidos no projecto ao longo do Outono de 2011. Este documentário, «Nazaré Calling», veio a conquistar vários prémios em festivais de cinema do mundo inteiro.

In 2012, the second documentary from ZON North Canyon project was released, showing the life of the surfers during the Fall of 2011. «Nazaré Calling» won several awards in film festivals around the world.

Garrett McNamara

Mesmo nos dias mais pequenos há sempre uma onda para surfar numa das praias da Nazaré.

Even in small days there is always a wave to surf at Nazaré.

Uma massa de água impressionante.

Tons of water.

Garrett McNamara

À medida que foi ganhando notoriedade nacional e internacional, a Praia do Norte transformou-se num destino visitado por milhares de pessoas, curiosas em ver de perto as famosas ondas.

As Praia do Norte became famous localy and internationally, people started coming to watch the now famous waves.

Garrett e Nicole

A paixão de Garrett pela Nazaré fez com que quisesse celebrar um dos dias mais importantes da sua vida neste local. O casamento com Nicole aconteceu numa tarde de Novembro no farol de São Miguel Arcanjo com as ondas como testemunhas.

Garrett's passion for Nazaré made him choose this town to celebrate one of the most important days of his life. The wedding with Nicole happened in November at São Miguel Arcanjo lighthouse, with the waves as witnesses.

Garrett McNamara e Anderson Cooper

Até o programa de informação mais famoso do mundo, o 60 Minutes, se rendeu à história de Garrett e das ondas da Nazaré. O jornalista Anderson Cooper quis viver de perto este fenómeno único.

Even the most popular news show in the world, 60 Minutes, came to tell Garrett's and Nazaré's history. Reporter Anderson Cooper lived this unique phenomenon in the jet ski.

Excerto da reportagem do 60 Minutes Sports, com Anderson Cooper.

Excerpt from 60 Minutes story.

"Como é que vou passar a rebentação?"

"How the hell will I pass this?"

Andrew Cotton

Mais um dia normal.

Just another day.

Em 2012 Kelly Slater voltou à Praia do Norte, mas não foi o único ilustre. Joel Parkinson, Eric Rebiere, João Macedo e Silvio Mancusi estiveram entre os protagonistas de momentos inesquecíveis.

In 2012, Kelly Slater returned to Praia do Norte. But he wasn't the only one: Joel Parkinson, Eric Rebiere, João Macedo and Silvio Mancusi also gave us unforgettable moments of surf.

Hugo Vau

Hugo Vau, o português com mais experiência nas ondas gigantes da Praia do Norte, desafia uma esquerda.

Hugo Vau, the most experienced Portuguese surfer in Praia do Norte makes a left.

Garrett McNamara

Nos dias de ondas maiores, os surfistas usam lycras de cores berrantes para serem facilmente vistos na altura do resgate.

On big days, surfers use lycras with very visible colours to increase visibility when it's rescue time.

Garrett McNamara

Na maior parte dos dias, a corrente da Praia do Norte arrasta os surfistas em direcção às rochas.

On most days, Praia do Norte currents drag surfers towards the rocks.

Garrett McNamara

Simplesmente perfeita.

Simply perfect.

Garrett McNamara

No dia 28 de Janeiro de 2013, menos de 24h depois de ter chegado do Havai para surfar o swell previsto para a Praia do Norte, Garret McNamara enfrenta uma das maiores ondas da sua vida. Kealii Mamala, amigo de longa data, com quem em 2007 fez história ao surfar ondas formadas pela queda de glaciares no Alasca, foi quem o puxou para este momento.

In January 28 2013, less than 24 hours after arriving from Hawaii, Garrett McNamara faces one of the biggest waves of his life. Kealli Mamala, long time friend who made history with him in 2007 when surfing waves formed by a glacier, towed him into the moment.

No mesmo dia, vários outros surfistas desafiaram as ondas da Praia do Norte: Hugo Vau, António Silva, Axi Muniain, Othmane Choufani e Jérôme Sahyoun.

On the same day, several other surfers challenged the waves of Praia do Norte: Hugo Vau, António Silva, Axi Muniain, Othmane Choufani and Jérôme Sahyoun.

Garrett e Nicole

Para Garrett a componente social do projecto ZON North Canyon é muito importante. Nesta imagem vemos o dia em que deu aulas de surf a crianças da Nazaré. Para além de acções como esta, todos os anos desde que o projecto começou, realiza-se uma limpeza da Praia do Norte, tendo sido já recolhidas mais de 5 toneladas de lixo.

For Garrett, the social cause of the ZON North Canyon project is really important. In this image, we see the day in which he gave a surfing lesson to Nazaré children. Besides actions like this one, every year since the project began there is a beach clean up, which already sums up more than 5 tonnes of garbage.

Por onde começar?

Where to begin?

Alex Gray

Aqui também há tubos.

There are also barrels here.

Garrett McNamara

Tubos para a direita ou para a esquerda.

Barrels to the right or to the left.

Andrew Cotton

O facto da Praia do Norte ter fundo de areia faz com que as ondas rebentem em sítios imprevisíveis.

Praia do Norte is a beach break, causing waves to break just about anywhere.

Andrew Cotton

Andrew Cotton escondido na base da onda.

Andrew Cotton hidden on the wave bottom.

Hugo Vau

Hugo Vau, o surfista português que integra a equipa de Garrett desde o início do projecto, a surfar uma esquerda poderosa.

Hugo Vau, the portuguese surfer who belongs to Garrett's team since the beginning of the project charging a big one.

A 27 de Outubro chegou à Praia do Norte um swell de grandes dimensões.

On October 27th, a big swell arrived at Praia do Norte.

Milhares de pessoas acorreram à Nazaré para ver de perto os surfistas em acção.

Thousands of people came to Nazaré to watch the surfers performance.

No dia 28 de Outubro, fez-se novamente história na Nazaré.

On the 28th of October, history was once again written in Nazaré.

Provavelmente as três maiores ondas surfadas por Garrett McNamara na Nazaré.

Probably the three biggest waves surfed by Garrett McNamara at Nazaré.

Este projecto é a prova de como o sonho de algumas pessoas pode mudar o destino de uma terra e do surf mundial. A Nazaré está à tua espera!

This project shows how the dream of a few can change the history of one village and of surf. Nazaré is waiting for you!

O Garrett procura adrenalina desde que é pequeno. Para sorte dele e do mundo, encontrou a sua vocação…ultrapassar os limites nos Oceanos. Ao longo dos últimos 25 anos, tem procurado alcançar o impossível e surfar o desconhecido. É conhecido por testar os limites. Foi o primeiro a surfar ondas provocadas pela queda de um glaciar, o primeiro a ser puxado para uma onda gigante por um helicóptero e é o surfista de ondas grandes com maior número de prémios conquistados. Os seus feitos na Nazaré valer

Since Garrett was a young boy, 1-year old, he has been on the search for the Rush. Lucky for him and the rest of the world he found his calling in life... the Ocean.<br />For the last 25 years Garrett has been on the search to accomplish the unthinkable and ride the unknown. He is known for pushing the limits and going deep.<br />He is the first to ride tsunami waves created from calving glaciers, the first to be towed into a big wave by helicopter, and the most decorated tow surfer to date. His

Andrew Cotton, inglês, passa dois meses por ano na Nazaré desde 2010.

Andrew Cotton, English, spends two months every year in Nazaré since 2010.

Hugo Vau, português, nomeado em 2013 para maior onda surfada em todo o mundo.

Hugo Vau, Portuguese, was nominated for the biggest wave surfed worldwide in 2013.

Al Mennie, irlandês, foi um dos surfistas que deu a conhecer ao mundo as ondas únicas da Nazaré.

Al Mennie, Irish, was one of the surfers that projected Nazaré waves worldwide.